チキパ、いざLAに出発。鈴木真梨耶が英語で意気込みを語る(ので勝手に添削してみた)

ポスト

10月15日、Cheeky Paradeがロサンゼルス・コンベンション・センター(LACC)で開催される<JAPAN EXPO 2015>出演のために日本を飛び立った。

10月4日にはフランス・パリでライブを行なったばかり。まさに世界を飛び回っているチキパだが、アメリカでのステージは、2014年10月にニューヨークで行なわれた<The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival>メインステージ以来となる。

前回の渡米時、メンバー最年少の鈴木真梨耶は、海外公演への意気込みを訊かれて「I want to New York is a very big!」と英語で宣言し、事務所スタッフなど周りの大人たちを「お、おう…」と絶句させた(本人曰く「私はニューヨークに行って、ビッグになってきたいと思う!」の意味)。また、先日のフランスでは、入国審査時に“得意の英語”(のような何か)でコミュニケーションをはかって、係官を爆笑させたという話も伝わってきている。

そんな真梨耶が、ロサンゼルス行きを前に、Twitterを通じて、以下のように意気込みを語っている。


「And here we come to Chikipa LA! Iro waiting LA!」

前回の渡米から1年が経って、翻訳サービスを使いこなすことを覚えた彼女。「チキパLAいくぞー! 待ってろLA!」という日本語を入力し、実に堂々たる態度で翻訳ボタンを押して出てきた英文をコピペしたようである。一方、ファンもそんな真梨耶の英語を何事もなかったかのように受け流しつつ、「頑張って!」とエールを送った(オーストラリアのファンさえも「いつも応援しますよ! 頑張ってね」と、日本語で彼女にメッセージを送っていた)。

さて、先日から日本海テレビ・TOKYO MXほかで放送開始となった、チキパやSUPER☆GiRLS、GEM、わーすたが出演している音楽バラエティ番組『あいどりゅ☆』。この番組のナレーターであり、様々なアーティストへの英語指導や通訳なども手がけているAIJ(@aijmusic)に、今回の鈴木真梨耶が語った意気込みの英文……のようなものについて添削・解説をしてもらった。別に誰にも頼まれてないのに、せっかくだから真梨耶の英語にプロフェショナル投入である。

  ◆  ◆  ◆

「And here we come to Chikipa LA! Iro waiting LA! 」という文は、「Iro」って、多分、翻訳ソフトに突っ込んだ際に、「待ってろ(=待っていろ)」って入れたら、「待って(wait)いろ(iro)」ってなっちゃったんだと思うんだよね(笑)。

「チキパLAいくぞー! 待ってろLA!」と英語で言いたいなら……

「Be ready LA! Cheeky Parade is on our way!」

なんてどうかな。日本語の文は終わりから逆に訳すと英語的に合うので、待ってろ=Be readyを先に持ってくる。こうすると、より小生意気で攻撃的、挑戦的な意味合いも出るし。それに「LA(エルエイ)」と「way(ウェイ)」が韻を踏んでるところなんか、自分たちの音楽でNo.1、宇宙制覇を誓うチキパっぽいでしょ?

  ◆  ◆  ◆

というわけで、「Be ready LA! Cheeky Parade is on our way!」と気合十分なチキパは、現地時間の10月16日19時から開催される前夜祭から、最終日の18日まで連日ライブステージを展開。ロサンゼルスの街に“宇宙のサーカス”のようなステージを魅せつける。

text by ytsuji a.k.a.編集部(つ)
協力 AIJ(aijmusic

この記事をポスト

この記事の関連情報