マルシア、星野源の「うちで踊ろう」をポルトガル語で歌う

ポスト

マルシアが星野源の楽曲「うちで踊ろう」をポルトガル語でカバーした動画が公開されている。

◆マルシア 動画、画像

「うちで踊ろう」は、星野が自身のSNSに投稿したギターの弾き語りによる楽曲で、本人がコラボを推奨したことから、多くの著名人がコラボ動画を披露している。

新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、マルシアは出演中だったミュージカル『アナスタシア』と、4月25日から出演予定だったミュージカル『アニー』の東京公演、そして5月に東京・中野サンプラザホールで開催予定だったソロコンサートの中止が決定。また、母国ブラジルでは外出禁止令が発令されており、彼女の母親が経営するレストランも営業自粛を余儀なくされる状況となっている。

世界中が新型コロナウイルスの脅威に怯える中、マルシアは「ブラジルと日本の2つの国のアイデンティティを持つ自分だからこそ勇気を届けられる何かが出来るはず」という想いで、「うちで踊ろう」をポルトガル語で作詞することに挑戦。ポルトガル語でのタイトルは「Dentro da casa」(家の中)となっている。


4月10日に公開された動画には、すでに「嬉しい気分になりました」「元気、笑顔をありがとうございます」などの他、ポルトガル語で「Obrigado pela mensagem transmitida em forma de musica,(訳:音楽で温かいメッセージを届けてくれてありがとう)」など多くのコメントが寄せられている。

動画の公開にあたり、マルシアから日本語とポルトガル語で以下のコメントが届いている。

   ◆   ◆   ◆

■マルシア コメント

ブラジルも日本も世界中の人々も、みんなが同じ苦しみの中、一緒に乗り越えましょう。しっかり、強く一緒に乗り越えましょう。
南米はこれから冬に向かいます。世界の色々な国々の人々にも、日本の星野源さんのメッセージを伝えられたらと思って、私は作詞のプロではありませんが、ラテン諸国の約1/3の人々が話すポルトガル語で歌詞を作らせていただきました!

マルシア

   ◆   ◆   ◆

Ola pessoal !
Nos, o mundo inteiro , estamos na mesma situacao!
Uma crise terrivel com Coronavirus (COVID-19)。
Gente, vamos ultrapassar esse caminho firme e forte。
Ai no Brasil, os paises da America do Sul em breve estara entrando no inverno. Uma estacao dura。
Forca , ok!
Bom, aqui no Japao estamos na primavera!
Mas sem poder sair de casa,se possivel!
E dentro dessa situacao nasceu uma musica para todo o mundo ...
O cantor japones “GUEN HOSHINO”compos a musica “UTI DE ODOROU” “Dancando dentro da Casa”
E eu Marcia colaborei aqui na versao em portugues!
Nao sou letrista profissional mas queria transmitir um pouco de Forca atraves dessa musica para o mundo !

Entao vamos dancar dentro da casa !
Pelo menos nessa epoca ate chegar de novo a paz no mundo !
Fica com Deus


Marcia

   ◆   ◆   ◆

この記事をポスト

この記事の関連情報